{"id":5792,"date":"2021-08-03T15:18:57","date_gmt":"2021-08-03T13:18:57","guid":{"rendered":"https:\/\/locatheart.com\/?p=5792"},"modified":"2023-05-26T14:22:38","modified_gmt":"2023-05-26T12:22:38","slug":"tlumaczenia-filmowe-napisy","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/locatheart.com\/pl\/tlumaczenia-filmowe-napisy\/","title":{"rendered":"T\u0142umaczenia filmowe – jak tworzymy napisy?"},"content":{"rendered":"
[vc_row][vc_column][vc_column_text]Platformy oferuj\u0105ce tre\u015bci over-the-top (OTT) od pewnego czasu ciesz\u0105 si\u0119 rosn\u0105c\u0105 popularno\u015bci\u0105. Giganci streamingu prze\u015bcigaj\u0105 si\u0119 w liczbie udost\u0119pnianych film\u00f3w i seriali \u2013 w tym produkcji oryginalnych. By wej\u015b\u0107 na dany rynek, dostawca musi jednak zapewni\u0107 odbiorcom kluczow\u0105 us\u0142ug\u0119: prze\u0142o\u017cenie tre\u015bci na ich j\u0119zyk ojczysty lub przetranskrybowanie \u015bcie\u017cki dialogowej \u2013 a wszystko w formie napis\u00f3w. Mnogo\u015b\u0107 powstaj\u0105cych tre\u015bci wi\u0105\u017ce si\u0119 z wysokim zapotrzebowaniem na t\u0142umaczenia audiowizualne (AVT). Przyjrzyjmy si\u0119 zatem bli\u017cej temu tematowi.<\/span><\/strong><\/p>\n Kwestie poruszone w tym artykule:<\/p>\n [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column] W loc<\/strong>atheart<\/strong> tworzymy profesjonalne napisy do wszelkich tre\u015bci audiowizualnych (w ka\u017cdym formacie). Napisz do nas na adres info@locatheart.com<\/a>, aby pozna\u0107 pe\u0142en zakres naszych us\u0142ug.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column] [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column] W przypadku tych pierwszych mowa jest o napisach dla widz\u00f3w s\u0142ysz\u0105cych, kt\u00f3rzy nie znaj\u0105 j\u0119zyka \u017ar\u00f3d\u0142owego. Takie napisy zawieraj\u0105 \u015bcie\u017ck\u0119 dialogow\u0105 i FN-y.<\/p>\n Z kolei \u201eclosed captions\u201d to napisy dla nies\u0142ysz\u0105cych i niedos\u0142ysz\u0105cych (terminem zbli\u017conym s\u0105 \u201eSDH\u201d \u2013 \u201eSubtitles for the Deaf and Hard of Hearing\u201d). Opr\u00f3cz uwzgl\u0119dnienia wypowiedzi bohater\u00f3w pozwalaj\u0105 one na identyfikacj\u0119 osoby m\u00f3wi\u0105cej, a tak\u017ce zawieraj\u0105 opis efekt\u00f3w d\u017awi\u0119kowych czy muzyki.[\/vc_column_text][vc_single_image image=”5781″ img_size=”large” add_caption=”yes” alignment=”center” hover_effect=”yes”][vc_column_text]<\/p>\n Przyk\u0142ad napis\u00f3w dla nies\u0142ysz\u0105cych<\/em><\/span><\/p>\n [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column] Prac\u0119 zaczynamy od por\u00f3wnania liczby wierszy<\/span> w pliku docelowym z liczb\u0105 wierszy w pliku \u017ar\u00f3d\u0142owym. Sprawdzamy, czy ustawiono poprawny format napis\u00f3w<\/span>. Nast\u0119pnie przechodzimy do w\u0142a\u015bciwej fazy \u201etech checku\u201d, kt\u00f3ra polega na analizie wszystkich wierszy<\/span> pod k\u0105tem najbardziej oczywistych b\u0142\u0119d\u00f3w. Przyk\u0142adamy wag\u0119 do najdrobniejszych rzeczy, takich jak podw\u00f3jne znaki interpunkcyjne, u\u017cycie kilku kropek zamiast znaku wielokropka, w\u0142a\u015bciwe dla danego j\u0119zyka cudzys\u0142owy itp. Upewniamy si\u0119 co do s\u0142uszno\u015bci u\u017cycia wielkich liter, kursywy oraz pozycji tekstu na ekranie<\/span> (tagi). Ponadto czuwamy, aby ka\u017cda linia napis\u00f3w mie\u015bci\u0142a si\u0119 w okre\u015blonym limicie znak\u00f3w<\/span>, co zapewni komfort czytania<\/span> w trakcie ogl\u0105dania filmu. W razie konieczno\u015bci po zako\u0144czeniu sprawdzania tekstu poprawiamy synchronizacj\u0119 napis\u00f3w<\/span> do obrazu (du\u017ce znaczenie ma tutaj liczba klatek na sekund\u0119).<\/p>\n W trakcie procedury utrzymujemy sta\u0142y kontakt z t\u0142umaczem w celu rozwiania wszelkich w\u0105tpliwo\u015bci natury j\u0119zykowej. Bardzo wa\u017cne jest dla nas, aby napisy przesz\u0142y przez ocen\u0119 dw\u00f3ch specjalist\u00f3w, poniewa\u017c daje to wi\u0119ksze prawdopodobie\u0144stwo wyeliminowania wszystkich mo\u017cliwych b\u0142\u0119d\u00f3w.<\/p>\n Weryfikacja techniczna pozwala na rozpoznanie i wykluczenie wad napis\u00f3w. Jest to proces prewencyjny, maj\u0105cy za zadanie dostarczenie u\u017cytkownikom plik\u00f3w jak najlepszej jako\u015bci i jednocze\u015bnie dopasowanie ich do odpowiednich standard\u00f3w. \u201eTech check\u201d jest wykonywany zawsze, niezale\u017cnie od j\u0119zyka czy liczby wierszy. W loc<\/strong>atheart<\/strong> dbamy o najmniejszy szczeg\u00f3\u0142, co potem przek\u0142ada si\u0119 na zadowolenie naszych klient\u00f3w.<\/p>\n Paulina \u015awietlak<\/em><\/p>\n [\/vc_column_text][\/vc_tta_section][\/vc_tta_tour][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column] Gdy podejmujemy si\u0119 kompleksowych projekt\u00f3w (na przyk\u0142ad t\u0142umaczenia 40-odcinkowego serialu), zawsze tworzymy i uzupe\u0142niamy dokument KNP<\/strong> (Key Names and Phrases<\/em> \u2013 najwa\u017cniejsze nazwy i frazy). Jest to arkusz z glosariuszem, list\u0105 wszystkich postaci, tabel\u0105 przedstawiaj\u0105c\u0105 relacje mi\u0119dzy bohaterami (okre\u015bla jak poszczeg\u00f3lne osoby zwracaj\u0105 si\u0119 do siebie nawzajem \u2013 w j\u0119zyku polskim mamy rozr\u00f3\u017cnienie na \u201epan\/pani\u201d czy \u201ena ty\u201d), przet\u0142umaczon\u0105 tre\u015bci\u0105 wszystkich dotychczasowych odcink\u00f3w oraz pomocnymi stronami i innymi zasobami. Dzi\u0119ki takiemu plikowi mo\u017cna sprawnie zarz\u0105dza\u0107 projektem, nawet gdy pracuje nad nim du\u017cy zesp\u00f3\u0142 t\u0142umaczy.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column] Warto doda\u0107, \u017ce stopie\u0144 zaawansowania takich aplikacji jest wysoki, dzi\u0119ki czemu zesp\u00f3\u0142 j\u0119zykowc\u00f3w mo\u017ce pracowa\u0107 w oparciu o gotowe szablony<\/span>, korzysta\u0107 z aktualizowanych s\u0142owniczk\u00f3w i porad dotycz\u0105cych stosowania okre\u015blonych zwrot\u00f3w czy unika\u0107 b\u0142\u0119d\u00f3w dzi\u0119ki ostrze\u017ceniom generowanym w przypadku przekroczenia limitu znak\u00f3w. Narz\u0119dzia te s\u0105 pomocne w zakresie zar\u00f3wno formatowania plik\u00f3w, jak i utrzymania sp\u00f3jno\u015bci pomi\u0119dzy r\u00f3\u017cnymi cz\u0119\u015bciami danej produkcji.[\/vc_column_text] [\/vc_column_text][vc_single_image image=”5783″ img_size=”large” add_caption=”yes” alignment=”center”][vc_column_text]<\/p>\n Zrzut ekranu ukazuj\u0105cy narz\u0119dzie offline: Subtitle Edit 3.6.0; format pliku: .srt<\/em><\/span><\/p>\n [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column] Je\u015bli Twoja organizacja nie dysponuje dokumentacj\u0105 dotycz\u0105c\u0105 projekt\u00f3w napisowych, nasi kierownicy projekt\u00f3w wespr\u0105 Was w przygotowaniu listy niezb\u0119dnych wymaga\u0144.[\/vc_column_text][vc_cta h2=”” txt_align=”center” style=”outline” add_button=”bottom” btn_title=”Napisz do nas” btn_style=”outline” btn_shape=”rounded” btn_size=”lg” btn_align=”center” btn_i_icon_fontawesome=”far fa-envelope” btn_skin=”primary” btn_add_icon=”true” btn_link=”url:mailto%3Acontact%40locatheart.com|”]W loc<\/strong>atheart<\/strong> mamy rozleg\u0142\u0105 wiedz\u0119 i do\u015bwiadczenie w zakresie lokalizacji i tworzenia napis\u00f3w.<\/span> Je\u017celi potrzebujesz wsparcia dotycz\u0105cego t\u0142umaczenia Twoich tre\u015bci, z ch\u0119ci\u0105 pomo\u017cemy. Napisz do nas na adres: info@locatheart.com.<\/a>[\/vc_cta][vc_tta_tour style=”outline” active_section=”1″][vc_tta_section title=”>” tab_id=”1649142643912-5b592c31-af3a”] Wydaje si\u0119 jednak, \u017ce to w przypadku japo\u0144skiego do spe\u0142nienia wymaga\u0144 technicznych konieczny jest najwi\u0119kszy nak\u0142ad si\u0142 \u2013 przyk\u0142ady mo\u017cna mno\u017cy\u0107. Zastosowanie maj\u0105 chocia\u017cby napisy pionowe (poza standardowymi poziomymi), kt\u00f3re rz\u0105dz\u0105 si\u0119 w\u0142asnymi, skodyfikowanymi prawami. Sytuacj\u0119 jeszcze bardziej komplikuje wym\u00f3g stosowania przez t\u0142umaczy tak zwanych rubi<\/em> (\u30eb\u30d3) i bouten<\/em> (\u508d\u70b9) w miejscach, w kt\u00f3rych jest to konieczne: ze wzgl\u0119du na z\u0142o\u017cono\u015b\u0107 japo\u0144skiego pisma, niekt\u00f3re znaki nale\u017cy rozpisa\u0107, korzystaj\u0105c z sylabariuszy (takie rozpisane wersje nazywamy rubi<\/em>) \u2013 dzi\u0119ki temu mo\u017cna mie\u0107 pewno\u015b\u0107, \u017ce trudniejsze znaki nie sprawi\u0105 problemu chocia\u017cby dzieciom. Poniewa\u017c kursywa wp\u0142ywa znacz\u0105co na wygl\u0105d znak\u00f3w, zamiast niej cz\u0119sto stosuje si\u0119 bouten<\/em> pozwalaj\u0105ce zaznaczy\u0107 nacisk po\u0142o\u017cony na konkretne s\u0142owa lub zwroty (s\u0105 to najcz\u0119\u015bciej kropki umieszczane nad znakami, pod nimi, a tak\u017ce obok nich).<\/p>\n Jak pokazali\u015bmy, w przypadku j\u0119zyk\u00f3w dalekowschodnich bardzo \u0142atwo jest zapl\u0105ta\u0107 si\u0119 w g\u0105szczu skomplikowanych zasad, wyj\u0105tk\u00f3w i wymaga\u0144 \u2013 dlatego te\u017c warto zleci\u0107 tworzenie napis\u00f3w zawodowcom wyposa\u017conym w odpowiednie narz\u0119dzia pomagaj\u0105ce w podejmowaniu w\u0142a\u015bciwych decyzji na gruncie technicznym.[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][\/vc_tta_tour][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":" [vc_row][vc_column][vc_column_text]Platformy oferuj\u0105ce tre\u015bci over-the-top (OTT) od pewnego czasu ciesz\u0105 si\u0119 rosn\u0105c\u0105 popularno\u015bci\u0105. Giganci streamingu prze\u015bcigaj\u0105 si\u0119 w liczbie udost\u0119pnianych film\u00f3w i seriali \u2013 w tym produkcji oryginalnych. By wej\u015b\u0107 na dany rynek, dostawca musi jednak zapewni\u0107 odbiorcom kluczow\u0105 us\u0142ug\u0119: prze\u0142o\u017cenie tre\u015bci na ich j\u0119zyk ojczysty lub przetranskrybowanie \u015bcie\u017cki dialogowej \u2013 a wszystko w formie napis\u00f3w. […]<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":5796,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false},"categories":[92],"tags":[161,159,160],"featured_image_src":{"landsacpe":["https:\/\/locatheart.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/Tlumaczenia-filmowe-napisy-filmowe-jak-powstaja-Agencja-tlumaczen-LocAtHeart.png",1140,380,false],"list":["https:\/\/locatheart.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/Tlumaczenia-filmowe-napisy-filmowe-jak-powstaja-Agencja-tlumaczen-LocAtHeart-463x348.png",463,348,true],"medium":["https:\/\/locatheart.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/Tlumaczenia-filmowe-napisy-filmowe-jak-powstaja-Agencja-tlumaczen-LocAtHeart-300x100.png",300,100,true],"full":["https:\/\/locatheart.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/Tlumaczenia-filmowe-napisy-filmowe-jak-powstaja-Agencja-tlumaczen-LocAtHeart.png",1140,380,false]},"yoast_head":"\n\n
T\u0142umaczenia audiowizualne \u2013 rodzaje us\u0142ug napisowych<\/h2><\/div><\/div>[vc_column_text]Klienci w bran\u017cy audiowizualnej maj\u0105 r\u00f3\u017cne oczekiwania i zasoby. Us\u0142ugi AVT obejmuj\u0105 mi\u0119dzy innymi:<\/p>\n
\n
\n
Inne us\u0142ugi napisowe<\/h2><\/div><\/div>[vc_column_text]<\/p>\n
\n
Napisy a napisy dla nies\u0142ysz\u0105cych<\/h2><\/div><\/div>[vc_column_text]W j\u0119zyku angielskim dw\u00f3ch termin\u00f3w bran\u017cowych \u2013 \u201esubtitles\u201d i \u201eclosed captions\u201d \u2013 u\u017cywa si\u0119 wymiennie, maj\u0105 jednak one inne znaczenie.<\/span><\/p>\n
Zapewnianie jako\u015bci (QA) i kontrola jako\u015bci (QC)<\/h2><\/div><\/div>[vc_column_text]W bran\u017cy lokalizacyjnej cz\u0119sto poddaje si\u0119 outsourcingowi zadania dotycz\u0105ce kontroli jako\u015bci (LQA) gotowych napis\u00f3w. W loc<\/strong>atheart<\/strong> nadrz\u0119dn\u0105 warto\u015bci\u0105 jest jako\u015b\u0107 \u2013 dlatego przeprowadzamy zar\u00f3wno proces QA, jak i proces QC. Zawiera si\u0119 w nich redakcja j\u0119zykowa (korygowanie b\u0142\u0119d\u00f3w j\u0119zykowych i rzeczowych oraz liter\u00f3wek), a tak\u017ce techniczna (pod wzgl\u0119dem synchronizacji tekstu z d\u017awi\u0119kiem oraz zgodno\u015bci z wytycznymi klienta).[\/vc_column_text][vc_tta_tour style=”outline” active_section=”1″][vc_tta_section title=”>” tab_id=”1627989244849-ff5dcf05-c031″]
Kontrola techniczna<\/h2><\/div><\/div>[vc_column_text]Wysoka jako\u015b\u0107 le\u017cy w interesie zar\u00f3wno zleceniodawcy, jak i zleceniobiorcy. Aby j\u0105 zagwarantowa\u0107, konieczne jest wdro\u017cenie pewnych mechanizm\u00f3w kontrolnych. Proces, kt\u00f3ry stosujemy w przypadku wszystkich napis\u00f3w, nosi nazw\u0119 \u201etech check\u201d. Dzi\u0119ki niemu mo\u017cemy w pe\u0142ni nadzorowa\u0107 projekt i potwierdzi\u0107, \u017ce jako\u015b\u0107 napis\u00f3w jest zgodna z okre\u015blonymi wymaganiami klienta oraz wytycznymi w\u0142a\u015bciwymi dla danego j\u0119zyka.<\/p>\n
T\u0142umaczenia audiowizualne: jak osi\u0105gamy zamierzony cel?<\/h2><\/div><\/div>[vc_column_text]Przy ka\u017cdym projekcie ca\u0142o\u015bciowym stosujemy trzy etapy pracy j\u0119zykowej: t\u0142umaczenie, redakcj\u0119 i korekt\u0119. Dzi\u0119ki temu minimalizujemy ryzyko pope\u0142nienia b\u0142\u0119d\u00f3w. Zawsze po\u015bwi\u0119camy do\u015b\u0107 czasu, by przejrze\u0107 gotowy tekst, jeszcze zanim klikniemy \u201eWy\u015blij\u201d. Oczywi\u015bcie zawsze dostosowujemy sw\u00f3j proces pracy do wymaga\u0144 klienta \u2013 ta sytuacja nie jest wyj\u0105tkiem: mo\u017cemy przeprowadzi\u0107 samo QC, samo QA lub oba te procesy.<\/p>\n
Narz\u0119dzia do t\u0142umacze\u0144 audiowizualnych<\/h2><\/div><\/div>
Napisy: narz\u0119dzia online<\/h3><\/div><\/div>[vc_column_text]Dostawcy us\u0142ug stosuj\u0105 r\u00f3\u017cne podej\u015bcia do outsourcingu projekt\u00f3w AVT. Ma to zwykle zwi\u0105zek z bud\u017cetem i modelem biznesowym. Najwa\u017cniejsi gracze na rynku udost\u0119pniaj\u0105 w\u0142asne narz\u0119dzia wewn\u0119trzne online<\/strong> do pracy nad napisami. Ponadto w przypadku ka\u017cdego j\u0119zyka docelowego obowi\u0105zuje odr\u0119bny zbi\u00f3r wytycznych. Tego rodzaju platformy r\u00f3\u017cni\u0105 si\u0119 pod wzgl\u0119dem interfejsu czy stosowanych skr\u00f3t\u00f3w klawiaturowych, ale og\u00f3lny mechanizm dzia\u0142ania jest bardzo zbli\u017cony. Specjali\u015bci loc<\/strong>atheart<\/strong> z \u0142atwo\u015bci\u0105 dostosowuj\u0105 si\u0119 do pracy z r\u00f3\u017cnorodnymi narz\u0119dziami online.<\/p>\n
Napisy: narz\u0119dzia offline<\/h3><\/div><\/div>[vc_column_text]W przypadku zewn\u0119trznych narz\u0119dzi offline (program\u00f3w do tworzenia napis\u00f3w) ca\u0142y proces jest nieco bardziej z\u0142o\u017cony. Dotyczy to zar\u00f3wno aspekt\u00f3w pracy t\u0142umacza, jak i spraw technicznych \u2013 utworzenia szablonu, dopasowania punkt\u00f3w czasowych, finalizacji gotowego t\u0142umaczenia oraz przygotowania poprawnego pliku ko\u0144cowego (we w\u0142a\u015bciwym formacie).<\/p>\n
T\u0142umaczenia audiowizualne: pozosta\u0142e kwestie do rozwa\u017cenia<\/h2><\/div><\/div>[vc_column_text]Po raz kolejny nale\u017cy podkre\u015bli\u0107, jak wa\u017cn\u0105 rol\u0119 we wdra\u017caniu strategii t\u0142umaczeniowej odgrywa zbi\u00f3r wytycznych narzuconych przez klienta (lub po\u015brednika). Zbi\u00f3r ten dotyka aspekt\u00f3w takich jak:<\/p>\n
\n
Ciekawy przypadek napis\u00f3w w krajach dalekowschodnich<\/h2><\/div><\/div>[vc_column_text]Kwestia wytycznych staje si\u0119 jeszcze bardziej skomplikowana (ale i fascynuj\u0105ca!) w przypadku japo\u0144skiego, chi\u0144skiego i korea\u0144skiego. Ze wzgl\u0119du na z\u0142o\u017con\u0105 natur\u0119 tych j\u0119zyk\u00f3w, specyfik\u0119 system\u00f3w pisma, a tak\u017ce konwencje wynikaj\u0105ce z historii i kultury t\u0142umacze musz\u0105 mierzy\u0107 si\u0119 z wieloma wyzwaniami, kt\u00f3re s\u0105 nieznane ich kolegom pracuj\u0105cym z j\u0119zykami europejskimi. Gdy, przyk\u0142adowo, spojrzymy na napisy chi\u0144skie, do\u015b\u0107 szybko zauwa\u017cymy, \u017ce co do zasady nie wyst\u0119puj\u0105 w nich kropki ani przecinki.<\/span> Z kolei w przypadku korea\u0144skiego pierwszym, co mo\u017ce rzuci\u0107 si\u0119 w oczy, jest brak zastosowania kursywy (emfaza oznaczana jest pojedynczymi cudzys\u0142owami) i wykorzystanie onomatopei, zwykle pomijanych w t\u0142umaczeniach na j\u0119zyki zachodnie.<\/p>\n