Wielojęzyczne SEO i identyfikacja słów kluczowych na nowych rynkach

Co to jest wielojęzyczne SEO?

Wielojęzyczne SEO to optymalizacja przeprowadzana pod kątem wyszukiwarek internetowych – w każdym języku, w jakim tworzysz treści.

Wielojęzyczne SEO obejmuje następujące działania:

  • budowanie strony w każdym z wybranych języków przy użyciu logicznej struktury;
  • tworzenie niepowtarzalnych treści wielojęzycznych;
  • stosowanie klarownego formatowania dostosowanego do potrzeb użytkowników na poszczególnych rynkach, a także tworzenie ułatwień dla robotów wyszukiwarek;
  • dbanie o to, by czas ładowania strony był jak najkrótszy;
  • umieszczenie poszczególnych wersji językowych w odpowiedniej strukturze.

W locatheart zajmujemy się wszystkimi zadaniami związanymi ze słowami kluczowymi i treściami.

Wybrane usługi SEO:

Wyszukiwanie słów kluczowych

dla wszystkich rynków, języków i platform.

Analiza i grupowanie słów kluczowych,

istniejących i rekomendowanych

Audyt SEO treści

i tworzenie planu działań SEO

Optymalizacja istniejących treści:

SEO, adaptacja, ponowne wykorzystanie.

Optymalizacja głosowa:

wyszukiwanie głosowe (VSO) i przeglądanie treści.

Tworzenie treści SEO:

tłumaczenie, copywriting, transkreacja

Czym jest identyfikacja słów kluczowych dla rynków zagranicznych

Identyfikacja słów kluczowych dla rynków zagranicznych to proces, w którym dla każdego rynku określamy listę skutecznych słów kluczowych.

Identyfikacja słów kluczowych to podstawa dalszych działań na nowych rynkach, tak samo jak na Twoim rynku krajowym. Tłumaczenie słów kluczowych nigdy nie powinno zastępować procesu identyfikacji, może stanowić jedynie pierwszy krok.

Wielojęzyczne SEO, treści i optymalizacja

Masz już słowa kluczowe. Czas na tworzenie i optymalizację treści!

Jeśli na Twojej stronie jest wiele tekstu, konieczna będzie jego optymalizacja, czyli umieszczenie w nim odpowiednich słów kluczowych.

Jeśli dopiero zaczynasz przygodę z treściami, na podstawie słów kluczowych i ich popularności możesz stworzyć grupy tematów, a następnie zlecić specjalistom stworzenie tekstów w każdym z wybranych przez siebie języków. W zależności od specyfiki Twojej działalności możesz potrzebować copywriterów, tłumaczy lub osób wyspecjalizowanych w transkreacji. Profesjonalni językowcy wezmą pod uwagę najlepsze praktyki SEO oraz Twoje wytyczne. Dzięki temu otrzymasz naturalnie brzmiące teksty, które zostaną docenione przez klientów i dobrze przyjęte przez algorytmy wyszukiwarek – we wszystkich językach.

Tworzenie treści a SEO: kilka wskazówek

  • Niezależnie od tego, czy tworzysz artykuły od podstaw czy tylko je optymalizujesz, przygotuj tematyczne listy słów kluczowych oraz wytyczne dla swojego zespołu językowców. We wszystkich Twoich tekstach muszą znaleźć się słowa kluczowe.
  • Dobór konkretnych słów do wykorzystania w tekście powinien zależeć od sposobu ujęcia tematu i specyfiki wybranej grupy odbiorców. Określ oczekiwania co do liczby słów kluczowych, które mają pojawić się w danym tekście.
  • Określ parametry służące do optymalizacji treści – to m.in. liczba powtórzeń danego słowa kluczowego w stosunku do długości tekstu czy umieszczenie słów kluczowych w odpowiednich miejscach w tekście, tytule strony i adresie.

Dlaczego identyfikacja zagranicznych słów kluczowych jest ważna

Identyfikacja słów kluczowych dla nowych rynków jest istotna z powodu obecności synonimów, różnych wzorców wyszukiwania i kontekstów.

Oto przykład:

Chcesz sprzedać swój produkt w Wielkiej Brytanii. To jest ten produkt:

Pozycjonowanie zagraniczne - Multilingual SEO example "pants/trousers"

Wpisujesz polskie słowo „spodnie” do translatora i otrzymujesz tłumaczenie: „pants”.

Prawdopodobnie translator wybrał akurat to słowo ze względu na częstotliwość jego występowania. „Pants” to słowo używane w USA, a Amerykanów jest więcej niż Brytyjczyków. Dlatego translator nie zaproponował słowa „trousers”.

Problem? „Pants” to w Wielkiej Brytanii skrócona wersja słowa „underpants” oznaczającego męską bieliznę.

Teraz już widzisz, dlaczego tłumaczenie to tylko pierwszy krok. Po nim musi nastąpić weryfikacja każdego słowa kluczowego w realiach nowego rynku.

Nawet w ramach jednego rynku możemy natknąć się na pozorne synonimy. Pozorne, bo używane w różnych kontekstach. Teoretycznie możesz nazwać mysz gryzoniem. Ale nie użyjesz słowa „gryzoń”, kiedy chodzi o mysz komputerową. Coś, co wydaje Ci się oczywiste w języku ojczystym, często jest niezauważalne w języku obcym.

Ludzie w różnych krajach i z różnych kręgów kulturowych mają też odmienne wzorce wyszukiwania – stosują specyficzne konstrukcje zdań i zapytań.

To dlatego słowa kluczowe warto identyfikować od zera lub weryfikować we współpracy z osobą mieszkającą na co dzień w danym kraju lub świetnie zorientowaną w realiach i języku wybranego rynku.

Wielojęzyczne SEO: kiedy identyfikować słowa kluczowe na nowe rynki?

To powinien być jeden z pierwszych kroków podjętych przed wejściem na te rynki. Słowa kluczowe pomogą w nazwaniu kategorii i tagów oraz umożliwią tworzenie treści brzmiących naturalnie, a jednocześnie użytecznych w pozycjonowaniu Twojej strony. Trafne słowa kluczowe to także krok w kierunku optymalizacji kosztów reklamy online.  

Jak używać słów kluczowych na rynkach zagranicznych?

To takie same słowa kluczowe jak te na Twoim rodzimym rynku. Używaj ich w ten sam sposób, ale pamiętaj, że każdy rynek ma własną listę słów kluczowych. Nie mieszaj ich. Nie przyzwyczajaj się i nie sugeruj pozornym podobieństwem. Jeśli angielsko brzmiąca fraza działa na rynku krajowym, nie zakładaj, że zadziała też na pozostałych rynkach. Nie dodawaj do list niezweryfikowanych słów kluczowych.

W SEO nie chodzi o to, by być oryginalnym. Jeśli zależy Ci na skutecznych działaniach, upewnij się, że wiesz, czego ludzie szukają. Zacznij od tej wiedzy i na jej podstawie twórz kampanie i komunikację.

Jak zoptymalizować stronę?

W 2021 roku trzeba wyjść poza tradycyjne SEO. Algorytmy uczą się i starają się promować treści dopasowane do potrzeb i intencji użytkowników.

  • Twórz treści z myślą o klientach. Potem możesz poddać je delikatnej obróbce, aby dostosować je do wymagań robotów internetowych.
  • Pamiętaj o wewnętrznej wyszukiwarce i filtrach (tagach), zwłaszcza jeśli prowadzisz sklep internetowy.
  • Pomyśl o optymalizacji głosowej – zwłaszcza jeśli działasz lokalnie albo masz wiele lokalnych oddziałów.
  • Pamiętaj o asystentach głosowych i inteligentnych głośnikach – jak Twoje treści brzmią czytane przez maszynę? Warto sprawdzić!

Do kogo skierowana jest nasza oferta:

Działy marketingu i agencje marketingowe

pracujące dla małych i dużych klientów.

działy e-commerce, agence e-commerce i sklepy internetowe

prowadzące sprzedaż na platformach typu marketplace i we własnych serwisach.

Agencje contentowe, profesjonalni blogerzy i influenserzy,

zarówno niezależni, jak i pracujący dla agencji lub klientów bezpośrednich.

Przedsiębiorstwa wprowadzające nowe produkty i usługi,

których sprzedaż wymaga tworzenia nowych treści.

Rozwijające się firmy tworzące nowe strony internetowe,

blogi, sklepy internetowe i landing page.

Skontaktuj się z nami by porozmawiać o pozycjonowaniu Twojej marki na rynkach zagranicznych

Umów się na bezpłatne konsultacje.