Website translation for a company from the agrochemical industry

agrochemical industry

One of our clients is a manufacturer of fertilisers, offering advanced agriculture solutions. Their products are available in over 30 markets, and the target group chiefly consists of companies that deal with cultivation on an industrial scale.

For this reason, it’s absolutely essential for the brand to establish precise communication that enables reaching industry-knowledgeable professionals and building trust among them.

Challenges and objectives

With a new website project on the agenda, our client wanted to spruce up all the existing content. At first, we were asked to translate a batch of English texts from the global version of the website into Polish – very soon, however, the cooperation scope was extended to include search-engine-optimised Romanian and Hungarian versions.

If you want to learn more about our tried-and-tested process of multilingual content creation,

Step 1: Translation into Polish

Initially, the company asked us to translate English content from the global version of the website into Polish.

Throughout the project, we stayed in regular touch not only with the client, but also with their internal editors and CMS experts.

We took part in periodic meetings about work progress, objectives, and expected delivery dates of respective tasks, de facto assuming the responsibilities of an external localisation department.

Need multilingual content for your business?

Step 2: Translation into Romanian and Hungarian and content optimisation

The successful completion of one project – translation into Polish – led to another commission regarding Romanian and Hungarian.

This time, however, our client wished for the content to be optimised in terms of its visibility in search results.

We began by identifying key phrases used in the Hungarian and Romanian markets by our client’s potential customers.

After we had created a robust keyword base, our translators crafted new language versions. Just as was the case with the Polish version, we stayed in regular touch with our client while working on Hungarian and Romanian texts, and supported the implementation of new language versions of the website.

Not sure how to prepare your business for international expansion?

Conclusions

Throughout the project, we regularly consulted our client on the work progress, objectives, and expected delivery dates of respective tasks.

What is more, we had to expertly manage frequent changes – we had to translate additional volumes of content, replace images in specified posts, provide texts in customised fields of our client’s CMS, and update links to product cards in target languages.

All that required a holistic approach, great flexibility, and excellent performance, sometimes outside the typical scope of such ventures.