TŁUMACZENIE KOMUNIKACJI MARKETINGOWEJ
Przygotowujesz newsletter albo rozpoczynasz kampanię SMS? Chcesz podjąć działania PR w mediach branżowych? Kiedy wchodzisz na nowy rynek, określasz grupę docelową komunikacji oraz język – na przykład ton wypowiedzi czy sposób zwracania się do odbiorców – dzięki któremu przekażesz nie tylko odpowiednie informacje, ale i wartości marki.
O wszystkich tego typu decyzjach należy powiadomić agencję tłumaczeń, aby mogły one zostać wdrożone we wszystkich tłumaczonych treściach. Część treści może wymagać aktualizacji.
Utrzymanie spójności treści na różnych platformach jest niezwykle ważne. Nie oznacza to jednak, że treść wszędzie będzie taka sama. Każde medium ma jakieś ograniczenia, np.: w SMS-ach obowiązuje limit znaków, a przy tym często należy unikać znaków diakrytycznych.
Komunikacja marketingowa musi być na temat i na czasie – osadzona w konkretnym kontekście rynkowym. Do takich tłumaczeń najlepiej nadają się nie maszyny, a tłumacze z krwi i kości.