WEWNĘTRZNY KOORDYNATOR TŁUMACZEŃ
Wyznaczenie osoby odpowiedzialnej za tłumaczenia zawsze przynosi korzyści długoterminowe. Taka osoba szybko orientuje się w potrzebach językowych organizacji, a przy tym zyskuje doświadczenie i praktyczną wiedzę o współpracy z dostawcami usług językowych.
Wewnętrzny koordynator tłumaczeń może być odpowiedzialny za:
- negocjowanie budżetów tłumaczeniowych z przełożonymi i kontrolę wydatków firmy na tłumaczenia;
- opracowanie wytycznych i materiałów referencyjnych oraz zarządzanie nimi (np. za aktualizację);
- przygotowanie plików do tłumaczenia;
- weryfikację jakości tłumaczeń (np. poprzez kontrolę wyrywkową);
- kontrolę stopnia realizacji założeń projektu (np. harmonogramu, spójności), ustalanie celów i śledzenie wskaźników efektywności;
- analizę długoterminowych potrzeb językowych firmy;
- szkolenie współpracowników (np. w zakresie przygotowania plików do tłumaczenia).
Wyznaczenie wewnętrznego koordynatora tłumaczeń to najlepszy sposób na wydajne i wysokiej jakości tłumaczenia oraz komunikację międzynarodową dopasowaną do potrzeb.
Z kolejnych rozdziałów dowiesz się, jak zamawiać tłumaczenia i weryfikować ich jakość (także w językach, których nie znasz).