Elementy, które najczęściej obniżają konwersje po tłumaczeniu strony
Wielojęzyczna strona internetowa może wyglądać perfekcyjnie, a mimo to nie sprzedawać. Ruch jest, użytkownicy są, ale konwersja wyraźnie słabnie. W większości przypadków problem nie leży w samym tłumaczeniu, tylko w przyjętym podejściu. Przy tłumaczeniu strony na inne rynki nie wystarczy sam przekład słów. Tutaj trzeba wziąć pod uwagę dopasowanie komunikatu, intencji i doświadczenia użytkownika do...