Tłumaczenia i mierzenie zwrotu z inwestycji (ROI)

TŁUMACZENIA I MIERZENIE ZWROTU Z INWESTYCJI (ROI)

Pomiar ROI – zwrotu z inwestycji – jest świetnym narzędziem, rozsądnym i intuicyjnym.

Ale w przypadku tłumaczeń to bardzo podchwytliwy pomysł.
Koszt tłumaczenia jest inwestycją, ale jak w prawdziwym życiu zmierzyć jego efekty?

Przykład: Gdy przetłumaczysz stronę na nowy język, zyskasz nowych klientów, ale część z nich po prostu przestanie kupować we wcześniej dostępnym języku i przejdzie na nową wersję językową.

Przykład: Mimo opublikowania nowej wersji językowej strony część klientów woli dalej korzystać z wersji dotychczasowej (dla nich obcojęzycznej), bo tłumaczenie na ich język wydaje im się dziwne. Narzekają, że wyszukiwarka w nowej wersji językowej nie działa.

Jakość tłumaczenia (przystępność języka, ton wypowiedzi, użycie slangu itp.) może pomóc Ci podbić nowy rynek albo wręcz przeciwnie, ale proste porównanie krótkoterminowych wyników sprzedaży sprzed publikacji tłumaczenia i po niej nie pokażą realistycznych wyników.

Dodatkowo w otoczeniu internetowym i technologicznym nie sposób oddzielić tłumaczenia od całego doświadczenia – strony lub aplikacji i jej błędów, lokalizacji, dostosowania dostępnych form płatności i dostawy do standardów danego rynku, dopasowania komunikacji do lokalnej kultury itp.

Wydaje się zupełnie prawdopodobne, że programiści są proszeni o naprawianie niedziałających filtrów produktów, podczas gdy tak naprawdę jedynym problemem jest słabe tłumaczenie – niespójne i niezgodne z kontekstem.

TŁUMACZENIE JAKO KATALIZATOR

W tej koncepcji lokalizacja i tłumaczenie nie są mierzalnym źródłem przychodów. Stają się natomiast ich katalizatorem. Nacisk przenosi się z typowych wskaźników (jak liczba przetłumaczonych słów – wskaźnik zupełnie nieistotny z biznesowego punktu widzenia) na bardziej całościowe podejście uwzględniające szanse, rezultaty i procesy, a nie szczegóły realizacji.

Tłumaczenie jednak, tak jak każdy proces biznesowy, także potrzebuje wskaźników, które pozwalają mierzyć realizację celów.

Tłumaczenia i kluczowe wskaźniki efektywności (KPI) >>

<< Część 3: Ceny i wydajność tłumaczeń