Autor - Anonymous

Bluza bluzie nierówna: skuteczna optymalizacja treści, kosztów i efektów w branży modowej

Wśród prelegentów i panelistów, którzy 30 maja 2023 roku wzięli udział w kameralnym spotkaniu LBPC dotyczącym lokalizacji w e-commerce i branży modowej, była Małgorzata Marciniak, koordynatorka projektów i team leaderka w agencji tłumaczeniowej locatheart. W swojej prezentacji skupiła się przede wszystkim na omówieniu sposobów skutecznej optymalizacji treści, kosztów i efektów. Waga lokalizacji w branży modowej Pierwszym...

Europejska sztuczna inteligencja – jak Stary Kontynent odpowie na amerykańskie projekty AI?

Choć koncept sztucznej inteligencji wciąż wzbudza w nas liczne wątpliwości, jedno jest pewne – czas czystego teoretyzowania dobiegł końca i oto stoimy w obliczu prawdziwej rewolucji przemysłowej. ChatGPT, czyli chatbot stworzony przez amerykańskie laboratorium badawcze OpenAI, wywołał olbrzymie poruszenie na całym świecie, wzniecając mnóstwo obaw i nadziei. Odrębnym problemem jest jednak to, czy Europie znów przyjdzie pogodzić się z faktem, że Stany Zjednoczone obejmują globalny...

Gdańsk po angielsku, czyli o (nie)tłumaczeniu nazw własnych

Decydowanie o tym, czy przekładać nazwy własne, czy jednak pozostawić je w wersji oryginalnej, nierzadko przysparza tłumaczy o ból głowy. Obie strategie mają tyle samo zwolenników, co zdecydowanych przeciwników – koniec końców wszystko zależy od woli osoby tłumaczącej, bowiem to właśnie ona odpowiada za kreowanie danej rzeczywistości. Spośród nazw własnych najwięcej wątpliwości budzą antroponimy (imiona,...

Agencja tłumaczeń – baza wiedzy

Wiele osób miało styczność z zawodowym tłumaczem bądź agencją tłumaczeń – czasem potrzebujemy bowiem przekładu ważnych dokumentów bądź zwyczajnie jesteśmy ciekawi treści starego rodzinnego listu napisanego w obcym języku. Rola, jaką odgrywa tłumacz, jest powszechnie zrozumiała. Ale czym tak właściwie zajmuje się agencja tłumaczeń? Aby rozwiać wszelkie wątpliwości, przygotowaliśmy krótkie kompendium zawierające wszystkie najistotniejsze informacje....

Case study: producent gier planszowych i karcianych

Jedną z firm, z którymi nawiązaliśmy współpracę, jest znany producent gier planszowych i karcianych, mający swoje odziały na całym świecie – między innymi w USA, Australii, Niemczech i Polsce. W ciągu trwającej już ponad cztery lata kooperacji zrealizowaliśmy przeszło 400 projektów tłumaczeniowych na takie języki jak francuski, hiszpański, włoski, czeski, mandaryński, portugalski czy polski...

Tłumaczenie opisów produktów – międzynarodowe SEO w branży e-commerce, czyli dlaczego lepiej nie korzystać z translatorów

Gdy marki wchodzą na nowe rynki, muszą zmierzyć się z licznymi wyzwaniami – w tym z decyzją dotyczącą tego, jak podejść do kwestii lokalizacji. Choć pojawiają się rozwiązania kuszące optymalizacją i ceną, warto je odpowiednio dobrać i realizować we współpracy z ekspertami – w przeciwnym razie trzeba liczyć się z poważnymi stratami długofalowymi, zarówno pod względem finansów,...

Jak zostać tłumaczem

Do zawodu tłumacza prowadzi kilka dróg – kręte alejki, po których stąpają pasjonaci lub znawcy konkretnej dziedziny, oraz proste, lecz strome górskie szlaki, którymi wspinają się studenci filologii podczas swojej wieloletniej edukacji. Czy są lepsze i gorsze trakty? Czego można spodziewać się u kresu wędrówki? Czy można osiągnąć cel, idąc na skróty? Tego wszystkiego...

Językowcy wewnętrzni – bijące serce locatheart

Współpraca z freelancerami to konieczność i rzeczywistość naszej branży. Przede wszystkim jednak należy pamiętać o stworzeniu stałej bazy językowców wewnętrznych – w locatheart wiemy, że są oni niczym bijące serce agencji, gwarantujące sprawny przebieg wszystkich procesów oraz pompujące cenną wiedzę i niezbędne informacje do pozostałych części organizmu. Czym dokładnie zajmują się nasi specjaliści? Jakie...

Narzędzia, których używamy w locatheart

W locatheart nieprzerwanie trwa praca przy różnorodnych projektach, niekiedy bardzo złożonych i obejmujących tysiące słów, a także niejednokrotnie wymagających przetłumaczenia na kilkanaście różnych języków. Zależy nam na odpowiedniej kontroli jakości, konsekwentnym stosowaniu terminologii i spójności tłumaczonych treści, a ponadto zawsze staramy się usprawniać nasze procesy. W tym celu wykorzystujemy różne przydatne narzędzia. Mamy to...

Tłumaczenie przez angielską wersję wzorcową krok po kroku - agencja tłumaczeń LocAtHeart

Tłumaczenie przez angielską wersję wzorcową krok po kroku

O tym, czym jest angielska wersja wzorcowa, pisaliśmy w ostatnim artykule na blogu – Z polskiego na malajski - jak tłumaczyć teksty na rzadziej używane języki. Podaliśmy tam przykłady sytuacji, w których skorzystanie z takiej opcji może być korzystne; wyjaśniliśmy też, kiedy przekładu lepiej dokonać bezpośrednio z jednego języka na drugi. Przyszła więc pora,...