tłumaczenie to sztuka

Językowi czarodzieje z locatheart

Gdyby Hamlet rozgrywał się w XXI wieku, Poloniusz zapytałby: „Cóż to czytasz, mości książę?”, na co Hamlet znowu odpowiedziałby: „Słowa. Słowa. Słowa”, tym razem książęcym kciukiem przewijając treści na ekranie swojego smartfona. Słów ciągle przybywa, a wraz z nimi rośnie zapotrzebowanie na językowych specjalistów. Słowo w cyfrowym świecie W świecie po rewolucji cyfrowej...

Językowcy wewnętrzni – bijące serce locatheart

Współpraca z freelancerami to konieczność i rzeczywistość naszej branży. Przede wszystkim jednak należy pamiętać o stworzeniu stałej bazy językowców wewnętrznych – w locatheart wiemy, że są oni niczym bijące serce agencji, gwarantujące sprawny przebieg wszystkich procesów oraz pompujące cenną wiedzę i niezbędne informacje do pozostałych części organizmu. Czym dokładnie zajmują się nasi specjaliści? Jakie...

Narzędzia, których używamy w locatheart

W locatheart nieprzerwanie trwa praca przy różnorodnych projektach, niekiedy bardzo złożonych i obejmujących tysiące słów, a także niejednokrotnie wymagających przetłumaczenia na kilkanaście różnych języków. Zależy nam na odpowiedniej kontroli jakości, konsekwentnym stosowaniu terminologii i spójności tłumaczonych treści, a ponadto zawsze staramy się usprawniać nasze procesy. W tym celu wykorzystujemy różne przydatne narzędzia. Mamy to...

język hiszpański, tłumaczenia na hiszpański

Tłumaczenia na hiszpański: niezbędny krok w globalnej ekspansji

Tłumaczenia na hiszpański są nieodłącznym elementem strategii międzynarodowej dla firm, które chcą skutecznie komunikować się z jedną z największych grup językowych na świecie. Zaangażowanie kompetentnego tłumacza hiszpańskiego pozwala na pokonanie barier językowych, które mogą stanowić przeszkodę w osiągnięciu sukcesu na rynkach hiszpańskojęzycznych. Znaczenie profesjonalnych tłumaczeń na hiszpański Tłumacz hiszpańskiego ma za zadanie nie tylko przekładać teksty...

Tłumaczenie przez angielską wersję wzorcową krok po kroku - agencja tłumaczeń LocAtHeart

Tłumaczenie przez angielską wersję wzorcową krok po kroku

O tym, czym jest angielska wersja wzorcowa, pisaliśmy w ostatnim artykule na blogu – Z polskiego na malajski - jak tłumaczyć teksty na rzadziej używane języki. Podaliśmy tam przykłady sytuacji, w których skorzystanie z takiej opcji może być korzystne; wyjaśniliśmy też, kiedy przekładu lepiej dokonać bezpośrednio z jednego języka na drugi. Przyszła więc pora,...

Niebinarność i formy neutralne płciowo w tłumaczeniach - agencja tłumaczeń LocAtHeart

Jak tłumaczyć, by nie wykluczać?

Niebinarność, język inkluzywny i formy neutralne płciowo w przekładzie. Czy możemy już mówić o inkluzywnej rewolucji językowej? Z jednej strony osoby tworzące filmy, seriale czy gry przywiązują coraz więcej wagi do kwestii różnorodności. Z drugiej jednak strony wiele niuansów językowych gubi się w przekładzie, a polski to język silnie zgenderyzowany. Jak sobie z tym poradzić? Z...

język fiński, tłumaczenia na fiński

Tłumaczenia na fiński: wrota do rynku skandynawskiego

Tłumaczenia na fiński odgrywają kluczową rolę dla firm, które planują ekspansję na rynek fiński lub też już na nim działają. Dostęp do kompetentnego tłumacza języka fińskiego jest niezbędny w zapewnieniu precyzyjnej i efektywnej komunikacji z fińskimi partnerami, klientami i konsumentami. Znaczenie języka fińskiego w biznesie międzynarodowym Język fiński jest używany głównie w Finlandii, gdzie mówi nim...

Prosty język - jak pisać zrozumiałe teksty

Dlaczego potrzebujemy prostego języka i jak pisać zrozumiałe teksty?

Jak my, czytelnicy i użytkownicy sieci, rozumiemy prosty język? Czy wystarczy użyć prostej polszczyzny, aby każdy mógł przyswoić tekst? Jeśli tak, to co kryje się pod hasłem „prosta polszczyzna”? Jeśli nie – jakie inne elementy wpływają na nasz odbiór treści? Czym jest prosty język? Prosty język to sposób komunikacji pozwalający odbiorcy szybko i łatwo zrozumieć oraz...

TTłumaczenie anime vs zachodnich animacji [nagłówek graficzny] - Agencja tłumaczeń LocAtHeart

Na końcu świata i języka: jak tłumaczyć anime, a jak zachodnie animacje familijne?

Choć anime zawitało w Stanach Zjednoczonych już w latach 60. ubiegłego wieku, dopiero od lat 90. jego popularność nieprzerwanie rośnie. Obecnie platformy streamingowe wzmacniają ten trend, oferując coraz więcej japońskich produkcji. Tym samym tworzą popyt na liczne wersje językowe. Mainstreamowa animacja zachodnia to często kino familijne, można więc ulec pokusie, aby w tych samych ramach...

W jaki sposób tłumacze audiowizualni kształtują rzeczywistość [nagłówek graficzny] - Agencja tłumaczeń LocAtHeart

W jaki sposób tłumacze audiowizualni kreują rzeczywistość?

Włączasz odcinek wyczekiwanego serialu. Ustawiasz polskie napisy. Dajesz się porwać rozrywce. Gdy tylko odcinek dobiega końca, bez wahania przechodzisz do kolejnego. Brzmi znajomo? A wiesz, że na samym końcu czeka na Ciebie jeszcze jeden napis? Ten z nazwiskiem osoby odpowiedzialnej za przygotowanie polskiego tekstu – osoby, dzięki której nadążamy za fabułą, śmiejemy się z żartów...