Tag - translators

A translation to remember – what is translation memory and how it’s leveraged by linguists and agencies to provide excellent translations

In one of our previous texts we described tools that we employ to streamline locatheart’s localisation process. A large part of those is Trados, a CAT (computer-assisted-translation) tool that is the gold standard for translation industry. One of its most helpful features is the use of translation memories (TMs): “databases of all past projects,...

How to become a translator

There are several routes leading to the translator profession – winding alleys walked by enthusiasts or experts in specific fields, as well as steep mountain trails climbed by philology students during their long education. Is one path better than the other? What awaits us at the end of the journey? Can the destination...

Linguistic wizards of locatheart

If Hamlet were taking place in the 21st century, Polonius would ask: “What do you read, my lord?”, to which Hamlet would once more reply: “Words, words, words,” this time with his royal thumb scrolling the text on his smartphone. Every single day there are more and more words, and with them grows the need...