Cannibals, typos and e-commerce – how (mis)translation and linguistic errors can impact business

Imagine a scene – a restaurant belonging to a well-known chain specialising in chicken treats and dinners. Inside – a room full of happy Chinese customers. An iconic image of a smiling, grey-bearded colonel adorns one of the walls. But this time, there is something sinister behind his smile. Upon a closer look, it...

spanish, spanish translation, spanish translation services

English to Spanish Translation: A Guide to Professional Services

English to Spanish translation is a highly sought-after service in the global market, catering to businesses, individuals, and institutions aiming to bridge the language gap between English-speaking and Spanish-speaking communities. As the world becomes increasingly interconnected, the demand for Spanish translation services has surged, making the role of a Spanish translator more crucial than...

Prepare your business for new markets - LocAtHeart translation agency

Translate your business for new markets like a pro. Part 2

You already know how to decide which texts should be localised and where to look for a high-quality translation service provider. Let’s say you narrowed down your choices to 3 translation agencies. What’s next? Read the second part of our guide to learn how to decipher translation price lists and pick the best one....

Translate your business for new markets - LocAtHeart translation agency

Translate your business for new markets like a pro. Part 1

Translating your content into other languages may be a large undertaking. However, numerous surveys show that when it comes to online shopping, looking for service providers or simply browsing the net, online users tend to opt for websites in their native language. Choosing not to localise your content is one of the most fundamental...

How to translate content using an English master version - LocAtHeart translation agency

How to translate content using an English master version

We have described the benefits of using intermediary translation in our previous blog article, From Polish into Malaysian: when to use a pivot language. Included in the text were examples of situations where adopting this approach could turn out to be the best option. We have also explained when it is more advisable to...

How to translate texts into less-common languages - LocAtHeart translation agency

From Polish into Malaysian: when to use a pivot language

What should you do when your client needs to have content translated into a language which – on a global scale – is spoken by a rather small number of people? Sometimes, finding a person to translate directly from the source text is quite difficult and even if you do find someone who is...

agile translation continuous localisation case study - LocAtHeart translation agency
Continuous localisation - LocAtHeart case study - LinkedIn

Agile translation: how we manage 175+ new translation orders a day for a single client

Today, I’m going to show you how a busy localisation agency like ours took a leap into the agile reality of continuous translation. Now we carry out up to 7 new projects, 25 languages each, everyday. And all this just for one client! We have achieved this turnaround thanks to small (yet powerful) changes in the...

finnish, finnish translation, finnish translation services

Finnish Translation: Navigating the Nuances of the Finnish Language

The Finnish language represents a unique and intricate part of the linguistic tapestry of Europe. Known for its complex grammar and rich vocabulary, Finnish poses distinct challenges and opportunities for translation. The demand for Finnish translation services has grown in response to Finland’s increasing interaction with global markets, its technological innovations, and its cultural...

Plain language - how to write understandable texts - LocAtHeart translation agency

Plain language. How to write understandable texts?

How do we, readers and online users, understand the concept of plain language? Is sticking to its main principles enough to create a text that is comprehensive for everyone? If yes – what’s hiding behind the expression “plain English”? If not – what other factors affect our text comprehension? What is plain language? Plain language...

Language quality in e-commerce [featured image] - translation agency LocAtHeart

How to ensure language quality in e-commerce?

Why shouldn’t you dismiss linguistic quality in e-commerce as insignificant? Because everything you post on your website speaks volumes about your brand. And by everything we mean EVERYTHING – from banner texts and UI strings to subject-matter content. So… What if you run an international business and need content in a language that you can’t...